_-_kopie.jpg)
Das Ionia Co. Sheriff’s Office im Bundesstaat Michigan ist mit der Strafverfolgung, der Zustellung gerichtlicher Schriftstücke, der Aufsicht über das Bezirksgefängnis, der Sicherheit im Gerichtsgebäude sowie der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung betraut. --------------------------> The Ionia Co. Sheriff's Office in the state of Michigan is tasked with law enforcement, serving judicial processes, overseeing the county jail, conducting court security, and managing public order.
|
|

Langsam habe ich mich, nach meinem USA Aufenthalt, wieder in den Alltag eingefunden und starte heute damit, die Abzeichen für unsere Tauschkiste zu fotografieren. Das wird sicherlich ein bisschen Zeit in Anspruch nehmen, aber ich freue mich schon jetzt auf spannende Tauschaktionen! ---------------> After my stay in the U.S., I've slowly settled back into everyday life and today I'm starting to photograph the patches for our trading box.
It will certainly take some time, but I'm already looking forward to some exciting trades. |
|

Lisa hat uns in unserem Museum mit einer ganz besonderen Überraschung bedacht: einer Kaffeemaschine! Offenbar hat genau dieses Stück noch in unserer Sammlung gefehlt.
Ein riesiges Dankeschön an Lisa für die tolle Überraschung und die großzügige Spende. ------------------------> Lisa presented us with a very special surprise in our museum: a coffee machine! It turns out this was exactly the piece missing from our collection. A huge thank you to Lisa for the wonderful surprise and the generous donation. |
|

A few days ago, the first batch of letters went out to all the collectors I traded with during my stay in the US, or for whom I was able to organize patches.
I hope you enjoy adding these patches to your collection as much as I enjoyed finding the ones you were looking for! -----------------------------> Vor wenigen Tagen ging der erste Schwung Briefe an all jene Sammler in die Post, mit denen ich während meines Aufenthalts in den USA Tauschgeschäfte gemacht habe oder für die ich Abzeichen organisieren konnte.
Ich hoffe, ihr habt genauso viel Freude an den Abzeichen für Eure Sammlung, wie ich Spaß daran hatte, die passenden Abzeichen für Euch zu finden. |
|

So, hier kommt mal ein kleiner Einblick in meine Ausbeute aus den USA: Jetzt heißt es: sortieren, vergleichen, abwägen. Welche Abzeichen passen in unsere bestehende Sammlung? Und welche sind vielleicht doppelt oder passen einfach nicht ganz ins Konzept – und landen deshalb in unserer Tauschbox? Sollte Euch ein Abzeichen gefallen und ihr an einem Tausch interessiert sein, meldet Euch doch bitte einfach. -------------------------> So, here's a little glimpse of the patches I brought back from the USA! Now it’s time to sort, compare, and decide: Which patches fit into our existing collection? And which ones are duplicates or don’t quite match our theme – and will therefore go into our trade box? If you see a patch you like and you're interested in a trade, feel free to reach out! |
|

Ich bin wieder wohlbehalten von meiner Reise aus den USA zurückgekehrt – mit vielen spannenden Erlebnissen, tollen Geschichten und natürlich großartigen Stücken für unsere Museumssammlung im Gepäck. Ein herzliches Dankeschön an meine amerikanischen Freunde und Kollegen, die mich so herzlich aufgenommen und unterstützt haben. -------------------> I have returned safely from my trip to the USA – with lots of exciting experiences, great stories, and of course some amazing pieces for our museum collection in my luggage. A heartfelt thank you to my U.S. friends and colleagues who welcomed and supported me during my journey. |
|

Am 12.06.2025 geht’s endlich wieder los – ab in die USA! Für drei Wochen bin ich unterwegs, und ein Highlight wird definitiv der Besuch der „Heart of the Ozarks Police Collectors Show“ in Branson/Missouri sein. Ich habe schon eine ganze Menge Abzeichen vorbereitet und hoffe, vor Ort und auf dem Weg dorthin kräftig tauschen zu können. Der Koffer ist auf jeden Fall schon gut gefüllt! Ich freu mich riesig auf viele tolle Begegnungen und neue Abzeichen für unsere Sammlung! --------------------> On June 12, 2025, it’s finally time – off to the USA! I'll be traveling for three weeks, and one of the highlights will definitely be attending the "Heart of the Ozarks Police Collectors Show" in Branson/Missouri. I’ve already prepared quite a few patches and hope to do a lot of trading at the show and along the road. My suitcase is definitely filling up fast! I’m really looking forward to meeting great people and adding some new patches to our collection! |
|

Am Wochenende durfte ich auf meiner Dienststelle eine Kollegin der Zollfahndung Hamburg begrüßen, die zum Abzeichentausch vorbeikam. Zwei großartige Neuzugänge bereichern nun unsere Sammlung - vielen Dank für den Besuch und den freundlichen Austausch. ----------------------------> At the weekend, I had the pleasure of welcoming a colleague from the Hamburg Customs Investigation Office at my PD for a patch exchange. Two great new additions have now found their place in our collection - thank you for your visit and the friendly exchange. |
|

Im Rahmen unserer fortlaufenden Museumsarbeiten wurden heute mehrere Sheriff-Abzeichen aus dem U.S. Bundesstaat Minnesota sortiert und eingeordnet.
Jedes Abzeichen erzählt ein Stück Geschichte – sei es durch die symbolische Darstellung oder die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Einheit. Diese Abzeichen stellen eine wertvolle Ergänzung unserer Sammlung dar und tragen zur Bewahrung der historischen und kulturellen Vielfalt amerikanischer Polizeibehörden bei. ---------------------------------> As part of our ongoing museum work, several sheriff’s patches from the U.S. state of Minnesota were sorted and cataloged today. Each patch tells a piece of history – whether through its symbolic representation, or affiliation with a particular unit. These patches represent a valuable addition to our collection and contribute to the preservation of the historical and cultural diversity of American law enforcement agencies. |
|

Ausbildungsakademien in den USA dienen dazu, angehende Einsatzkräfte mit den Fähigkeiten und dem Fachwissen für eine Laufbahn im Bereich der Strafverfolgung oder des Justizvollzugs auszustatten. Aufbau, Dauer und inhaltlicher Schwerpunkt dieser Akademien variieren je nach Zuständigkeit und den spezifischen Anforderungen. Im Durchschnitt dauert die Ausbildung für den Streifendienst etwa 20 bis 26 Wochen, während sie für eine Tätigkeit im Justizvollzug rund 8 bis 12 Wochen umfasst. ----------------------------> Sheriff training academies in the US are designed to equip aspiring officers with the necessary skills and expertise for a career in LE or corrections. The length of time a deputy spends at such an academy depends on the position they are training for. On average, training for patrol duties lasts approximately 20 to 26 weeks, while training for a role in corrections typically takes around 8 to 12 weeks. |
|

Die im Jahre 1944 gegründete FBI-Außenstelle in Anchorage/Alaska ist zwar die kleinste Außenstelle der USA, aber sie ist für das größte geografische Gebiet zuständig, das sich über die gesamten mehr als 1,553.993 km² Alaskas erstreckt. -----------------------------> Founded in 1944, the FBI field office in Anchorage/Alaska may be the smallest field office in the U.S., but it is responsible for the largest geographic area, covering all of Alaska's more than 600,000 square miles. |
|

Die „SOKO Dagobert“ war eine Spezialeinheit der Polizei, die Anfang der 1990er Jahre gegründet wurde, um den Erpresser Arno Funke („Dagobert“) zu fassen. Zwischen 1988 und 1994 erpresste Funke Kaufhäuser mit Bombendrohungen, ohne Menschen zu verletzen, was ihm öffentliche Aufmerksamkeit einbrachte. Trotz aufwendiger Fluchtmethoden, u. a. über die Berliner Kanalisation, wurde er 1994 gefasst und zu sechs Jahren Haft verurteilt. Später arbeitete er als Karikaturist und Autor. Der Fall gilt als einer der ungewöhnlichsten in der deutschen Kriminalgeschichte. |
|

Neuer Nachschub für unsere Tauschkiste!
Ein herzliches Dankeschön an meinen Kollegen, der mir wieder zahlreiche Polizeihemden überlassen hat. --------------------> New supplies for our trade box!
A heartfelt thank you to my colleague who once again provided me with a number of police shirts. |
|
.jpg)
Museumszeit: Zurücklehnen, beobachten und den Raum sprechen lassen. ----------------------------->
Museum time: sit back, observe, and let the space speak.
|
|

Die Suchtgift-Spezialeinheit des Sheriffs ist eine spezialisierte Einheit, die sich auf die Ermittlung und Bekämpfung von drogenbezogenen Straftaten konzentriert – insbesondere solcher, die mit der illegalen Herstellung, dem Vertrieb und dem Besitz von Betäubungsmitteln zu tun haben. Diese Sondereinheiten arbeiten häufig auch mit anderen örtlichen, staatlichen und bundesstaatlichen Behörden (wie der DEA oder dem FBI) zusammen. -------------------> The Sheriff's Narcotics Task Force is a specialized unit focused on investigating and combating drug-related crimes, especially those involving the illegal manufacture, distribution, and possession of narcotics. These task forces may also operate in cooperation with other local, state, and federal agencies (like the DEA or FBI). |
|
|
|