Museum's Bilder / pictures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


Die Strafvollzugsbehörde von South Dakota ist für den Betrieb und die Verwaltung der staatlichen Gefängnisse sowie die Bewährungsaufsicht verantwortlich, unterhält Einrichtungen mit maximaler, mittlerer und minimaler Sicherheitsstufe sowie Gemeinschaftsarbeitszentren und bietet Bildungs-, Berufsbildungs-, medizinische und therapeutische Programme zur Förderung der Resozialisierung von Straftätern an. Auf dem Abzeichen ist Mount Rushmore dargestellt, ein berühmtes Nationaldenkmal in den Black Hills, das die in Stein gemeißelten Gesichter der vier U.S. Präsidenten George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt und Abraham Lincoln zeigt. -------------------------> The South Dakota DOC oversees the state’s prisons and parole supervision, operates maximum-, medium-, and minimum-security facilities and community work centers, and provides education, vocational training, medical care, and treatment programs to support offender rehabilitation.

Wenn es draußen regnet, gibt es kaum einen besseren Ort als ein Museum. Heute widme ich mich wieder einmal den Ordnern und schaue sie in aller Ruhe durch, um herauszufinden, welche Abzeichen in unserer Sammlung noch fehlen. Dabei entdeckt man nicht nur bekannte Stücke, sondern manchmal auch kleine, längst vergessene Schätze, die schon lange in Vergessenheit geraten sind. Die Suche nach diesen fehlenden Abzeichen ist ein nie endender Prozess – genau das macht die Arbeit im Museum so spannend und abwechslungsreich. ------> When it’s raining outside, there’s hardly a better place to be than a museum. Today, I'm going to devote myself to the folders once again and take my time looking through them to find out which patches are still missing from our collection. Along the way, you not only come across familiar pieces but sometimes also small, long-forgotten treasures. The search for these missing patches never truly ends, and that’s exactly what makes working in the museum so exciting.

Ein gemeinnütziger Helfer ist ein bezahlter ziviler Mitarbeiter, der ein Sheriff-Büro unterstützt, ohne ein vereidigter Deputy zu sein, und in der Regel keine Festnahmerechte besitzt. Die Aufgaben umfassen überwiegend nicht dringende und risikoarme Tätigkeiten, wie das Aufnehmen kleinerer Anzeigen, die Verkehrsregelung und die Unterstützung der Bevölkerung, sodass sich die vereidigten Beamten auf schwerwiegende Einsätze konzentrieren können. -------------------------> A Sheriff Community Service Aide, also called a Community Service Officer, is a paid civilian employee who assists the sheriff’s office and is not a sworn officer, usually without arrest powers. They handle non-emergency and low-risk duties, such as taking minor reports, helping with traffic control, and assisting the public, so sworn officers can focus on serious calls.

In unserem Museum gibt es eine Präsentation zum Thema Fingerabdrücke. Sie zeigt ihre wichtige Rolle in der Kriminalistik. Die Tatortermittlungseinheit des Sheriffsamtes sichert und wertet Fingerabdrücke aus. Jeder Mensch hat einzigartige Linien, Wirbel und Verzweigungen an den Fingern, die jeden Abdruck unverwechselbar machen. Oft sind Fingerabdrücke unsichtbar, doch mit Lupen, speziellen Pulvern oder chemischen Verfahren lassen sie sich sichtbar machen und vergleichen. ----------------------------------> In our museum, there is a presentation on fingerprints. It shows the important role they play in criminal investigations. The crime scene investigation unit of the sheriff’s office collects and analyzes fingerprints. Every person has unique lines, whorls, and ridges on their fingers, making each fingerprint one of a kind. Often, fingerprints are invisible, but with magnifying glasses, special powders, or chemical methods, they can be made visible, carefully documented, and compared.

Schon eine kleine Veränderung der Sichtweise kann dazu beitragen, mehr zu verstehen – so wie der Blick aus unserer Gefängniszelle… Unser Museum versteht sich als Lernort: Wir laden dazu ein, vertraute Sichtweisen zu hinterfragen, Hintergründe zu erschließen und gesellschaftliche Zusammenhänge aus vielfältigen Perspektiven zu betrachten. Denn Bildung beginnt dort, wo Neugier auf Neues trifft und der Mut entsteht, anders zu denken. Kommt vorbei und erlebt selbst, wie spannend ein neuer Blickwinkel sein kann! -------------------------------> Even a small shift in perspective can help us understand more – just like the view from our jail cell…Our museum is a place for learning: we invite you to question familiar viewpoints, explore underlying contexts, and consider social connections from multiple perspectives. Education begins where curiosity meets the courage to think differently.

“๐’๐ก๐ž๐ซ๐ข๐Ÿ๐Ÿ’๐ฌ ๐‹๐ข๐ง๐ž – ๐ƒ๐จ ๐๐จ๐ญ ๐‚๐ซ๐จ๐ฌ๐ฌ” ist eine Warnaufschrift und weist darauf hin, dass der markierte Bereich von der Sheriff-Behörde abgesperrt wurde und nicht betreten werden darf. Dies dient zum Beispiel dem Schutz von Tatorten, der Öffentlichkeit oder den Einsatzkräften. Wenn ein Bereich mit “๐’๐ก๐ž๐ซ๐ข๐Ÿ๐Ÿ’๐ฌ ๐‹๐ข๐ง๐ž – ๐ƒ๐จ ๐๐จ๐ญ ๐‚๐ซ๐จ๐ฌ๐ฌ” abgesperrt ist, kann das Überschreiten als Straftat gelten, z. B. Behinderung der Justiz oder Eindringen in einen Tatort. -------------------------> “๐’๐ก๐ž๐ซ๐ข๐Ÿ๐Ÿ’๐ฌ ๐‹๐ข๐ง๐ž – ๐ƒ๐จ ๐๐จ๐ญ ๐‚๐ซ๐จ๐ฌ๐ฌ” is a warning sign indicating that the marked area has been cordoned off by the sheriff’s department and must not be entered. This is done, for example, to protect crime scenes, the public, or emergency personnel. If an area is blocked off with “๐’๐ก๐ž๐ซ๐ข๐Ÿ๐Ÿ’๐ฌ ๐‹๐ข๐ง๐ž – ๐ƒ๐จ ๐๐จ๐ญ ๐‚๐ซ๐จ๐ฌ๐ฌ”, crossing it can be considered a criminal offense, such as obstructing justice or entering a crime scene.

Es gibt kaum etwas Bessereres, als an einem nebligen Tag mit einer Außentemperatur von etwa + 2 °C die Wärme und das Ambiente unseres Museums zu genießen. Heute steht ein wichtiger Punkt auf der Tagesordnung: das Sortieren der verbliebenen Sheriff Abzeichen. Leider war dafür vor dem Umzug keine Zeit, daher freue ich mich nun darauf, endlich alles an seinen Platz zu bringen. --------------------> There is hardly anything better than enjoying the warmth and ambiance of our museum on a foggy day with an outside temperature of around +2° C (36°F). Today, there is an important item on the agenda: sorting the remaining sheriff patches. Unfortunately, there was no time for this before the relocation, so I am now looking forward to finally putting everything in its place.

๐๐•๐‚-/๐‘๐ฎ๐›๐›๐ž๐ซ-๐€๐›๐ณ๐ž๐ข๐œ๐ก๐ž๐ง sind eine moderne, praktische und widerstandsfähige Alternative zu traditionellen Stoffabzeichen und bieten klare Vorteile hinsichtlich Haltbarkeit, Wetterfestigkeit, 3D-Optik und Einsatztauglichkeit - insbesondere bei taktischer Kleidung oder Ausrüstung. Als Abzeichen-Sammler bevorzuge ich Stoffabzeichen. Letztlich ist das Geschmackssache, doch genau diese Vielfalt macht das Sammeln interessant. ----------------------> ๐๐•๐‚/๐ซ๐ฎ๐›๐›๐ž๐ซ ๐ฉ๐š๐ญ๐œ๐ก๐ž๐ฌ are a modern, practical, and durable alternative to traditional fabric patches, offering clear advantages in terms of durability, weather resistance, 3D appearance, and operational suitability - especially for tactical clothing or gear. As a patch collector, I prefer fabric patches. Ultimately, it’s a matter of personal taste, but it’s precisely this variety that makes collecting so interesting.

Am Monatsanfang steht bei uns im Museum immer die große Wartung an – ein sorgfältiger Rundum-Check, bei dem jede Ausstellungsecke und jedes Exponat gründlich überprüft, gereinigt und getestet wird, damit unsere Präsentationen für die kommenden Besucher in bestem Zustand und bis ins Detail perfekt vorbereitet sind. --------------------------> At the beginning of each month, we carry out major maintenance at our museum – a thorough all-round check during which every corner of the exhibition and every single exhibit is carefully inspected, cleaned, and tested to ensure that our presentations are in perfect condition and prepared down to the last detail for our upcoming visitors.

Das Fuhrparkmanagement kümmert sich um die Beschaffung, Ausstattung, Wartung und Einsatzplanung der Dienstfahrzeuge. Sie stellen sicher, dass alle Streifenwagen und Einsatzfahrzeuge funktionsfähig, sicher und einsatzbereit sind. Das Fuhrparkmanagement verwaltet zudem Reparaturen, Ausrüstung wie Sirenen und Funk, sowie die Zuteilung der Fahrzeuge an die jeweiligen Dienstbereiche. -----------------> Fleet Services are responsible for the procurement, outfitting, maintenance, and operational planning of all service vehicles. They ensure that patrol cars and emergency vehicles are functional, safe, and ready for use. Fleet Services also manage repairs, equipment such as sirens and radios, and the assignment of vehicles to the respective departments.

Heute nutzen wir den Nachmittag, um unsere Ordner neu zu beschriften und wieder richtig Ordnung ins System zu bringen. Dafür wird fleißig gedruckt und geklebt. Nun sieht wieder alles sauber und ordentlich aus. --------------------> This afternoon we’re taking the time to relabel all our folders and bring proper order back into our system. There’s plenty of printing and sticking going on. Now everything looks clean, organized, and just the way it should be.

Wir haben das schlechte Wetter genutzt, um im Museum weitere Abzeichen zu fotografieren und in den dafür vorgesehenen Ordnern unterzubringen. Dabei waren erneut einige echte Schmuckstücke. Auf dem Foto seht ihr eine Auswahl von Sheriff Abzeichen aus dem Bundesstaat Missouri. ----------------------------> We took advantage of the bad weather to photograph more patches in the museum and file them in the designated folders. Once again, there were some real gems among them. The photo shows a selection of sheriff patches from the state of Missouri.

Vor wenigen Tagen erhielt ich einen Brief aus der Bundeshauptstadt – Post aus Wien! Vielen Dank für den tollen Tausch. ๐•๐ˆ๐„๐๐๐€ ๐’๐“๐‘๐Ž๐๐† = Zum Gedenken an die Opfer des Terroranschlages in Wien vom 02.11.2020. ๐Ž๐ƒ๐„ = Die Ordnungsdiensteinheit ist eine Bereitschaftseinheit der Polizei, die vor allem bei Großereignissen oder größeren ordnungspolizeilichen Einsätzen eingesetzt wird. ๐๐„ = Die Aufgabe der Bereitschaftseinheit ist es, im Stadtgebiet sichtbare Polizeipräsenz zu zeigen, Ordnungs- und Sicherheitsdienste durchzuführen sowie Schwerpunktaktionen zu unterstützen. ๐„๐„ = Die Einsatzeinheit Wien wird vor allem bei ordnungspolizeilichen Großlagen eingesetzt, etwa Demonstrationen, Großveranstaltungen oder Fußballspielen.

Auch unsere kleinsten Gäste entdecken mit großer Freude unser Museum! Besonders die Puppen haben es unserer jungen Besucherin angetan - fasziniert hat sie jede einzelne betrachtet und wollte sie am liebsten gar nicht mehr aus den Augen lassen. Wir freuen uns über jeden kleinen Entdecker, der unser Museum mit Staunen erfüllt! --------------------------------> Even our youngest visitors explore our museum with great excitement! The dolls, in particular, completely captivated our young guest - she admired each one with fascination and didn’t want to take her eyes off them. We love seeing every little explorer who fills our museum with wonder!

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78